کد خبر: 307702
|
۱۳۹۸/۰۳/۰۶ ۱۷:۱۸:۰۰
| |

ترجمه کتاب افشین یداللهی در فرانسه

افشین شحنه‌تبار گفت جشنواره فرهنگی ادبی «فیسپ» فرانسه با برگزیده شدن ترجمه فرانسه کتاب «روزشمار یک عشق» زنده‌یاد افشین یداللهی، حال و هوای ایرانی به خود گرفت.

ترجمه کتاب افشین یداللهی در فرانسه
کد خبر: 307702
|
۱۳۹۸/۰۳/۰۶ ۱۷:۱۸:۰۰

اعتمادآنلاین| ‌ مدیر انتشارات شمع و مه با اشاره به معرفی کتاب «روزشمار یک عشق» شامل شعرهای سپید زنده‌یاد افشین یداللهی در جشنواره فیسپ فرانسه گفت: در این برنامه که به صورت متفاوتی از جشنواره‌های ادبی برگزار شد، دکتر میترا فرزاد مترجم اثر حضور داشت و دکتر رضا افشار نادری به معرفی ادبیات معاصر ایران و همچنین شعرها و ترانه‌های افشین یداللهی و نقش او در شعر و ترانه بعد از انقلاب پرداخت. دکتر جمال کامیاب، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در پاریس نیز در این برنامه حضور داشت.


او اظهار کرد: جشنواره ادبی فیسپ دارای شیوه اجرایی متفاوتی نسبت به برنامه‌های روتین مشابه هنری است. در این جشنواره هر یک از برگزیدگان در یک محل هنری و تاریخی از پیش تعیین‌شده در پنج نوبت 40 دقیقه‌ای به معرفی خود می‌پردازند.


انتشارات شمع و مه به ترتیب در سال‌های 2015 و 2017 با ترجمه کارولین کراسکری و میترا فرزاد، نسخه‌های انگلیسی و فرانسوی کتاب «روزشمار یک عشق» را به چاپ رسانده است. این مجموعه شعر سپید در 239 صفحه در سال 1394 توسط انتشارات نگاه منتشر شده و تاکنون چند بار تجدید چاپ شده است. در این کتاب تصاویری از هنر سیاه‌قلم توسط سمانه جلالی نقش بسته است.

کتاب «روزشمار یک عشق» تاکنون به سه زبان روسی، فرانسوی و انگلیسی ترجمه شده است. نسخه فرانسوی این کتاب با نام "La Clepsydre De L'amour" با ترجمه میترا فرزاد توسط انتشارات شمع و مه و انتشارات فرانسوی de la Volva منتشر شده است. نسخه روسی و سیریلیک این کتاب مشترکاً توسط دکتر الهه کسمایی و عزیزمراد اصلانیان منتشر شده و نسخه انگلیسی آن با ترجمه کارولین کراسکری با عنوان Sidewalk in the Clouds به چاپ رسیده است.

منبع: ایسنا

دیدگاه تان را بنویسید

خواندنی ها