سعید مظفری:
اگر زمان به عقب برمیگشت، دوبلور نمیشدم
در کنار تلخیها و ناراحتیهای بخشهای دیگر، حال فرهنگ و هنر خصوصاً دوبله خوب نیست. این نکته را سعید مظفری از صداهای ماندگار و قدیمیهای دوبله میگوید که اگر زمان به عقب برمیگشت شاید این کار را نمیپذیرفتم، چون دوبلور زندگی پرمشکلی دارد.
اعتمادآنلاین| نام سعید مظفری یادآور گویندگی بهجای هنرپیشههای بزرگی همچون کلینت ایستوود در فیلمهای «خوب، بد، زشت» و «بهخاطر یک مشت دلار»، دمین توماس در نقش زید در فیلم «محمد رسولالله(ص)»، ریوزو شوهر اوشین در سریال «سالهای دور از خانه»، جکی چان در «ساعت شلوغی»، براد پیت در «سرگذشت غریب بنجامین باتن» و «آقا و خانم اسمیت»، پیرس برازنان در «چشم طلایی» و خیلی دیگر از نقشهای ماندگار است.
او بهخلاف عدهای که اعتقاد دارند دوبله هنر است، دوبله را یک تکنیک پیچیده میداند که نیازمند هوش و ذکاوت است.
او با انتقاد از مشکلات اقتصادی و دوران سختِ کرونایی گفت: متأسفانه با شیوع کرونا وضعیت دوبله هم به روزگار بدی گرفتار شده است. این موضوع به شدت روی کار و زندگی دوبلورها تأثیر منفی گذاشته و امیدوارم این بیماری هرچه زودتر از بین برود. متأسفانه شرایط موجود باعث شده بسیاری از هنرمندانی که در دوبله کار میکنند با مشکل مالی مواجه شوند. زیرا تا دوبلهای نشود، پولی هم دریافت نخواهد شد.
وی در پایان خاطرنشان کرد: اگر زمان به عقب برمیگشت شاید دوبلور نمیشدم و این کار را نمیپذیرفتم. چون برای تفریح خوب است و اگر کسی بخواهد سالی یکی دو ماه دوبله کند و برود، برای او خوب است. اما شغلی نیست که بشود روی آن حساب کرد. نه بیمهام و نه قرارداد دارم و تکرار میکنم اگر کسی دوست ندارد به این حرفه نیاید، چون در این کار پول نیست.
منبع: تسنیم
دیدگاه تان را بنویسید