کد خبر: 610875
|
۱۴۰۲/۰۲/۱۳ ۱۸:۴۵:۲۸
| |

حسن دیدبان وابسته فرهنگی سرکنسولگری ایران در استانبول:

مردم ترکیه شبیه سریال‌های ترکی نیستند

به گفته حسن دیدبان وابسته فرهنگی سرکنسولگری ایران در استانبول، سریال‌های ساخته شده در این کشور با واقعیت جامعه ترکیه مطابقتی ندارد. نه آنها چنین سبک زندگی‌ای دارند و نه مردمانش خیلی طرفدارِ ساخت چنین سریال‌هایی‌.

مردم ترکیه شبیه سریال‌های ترکی نیستند
کد خبر: 610875
|
۱۴۰۲/۰۲/۱۳ ۱۸:۴۵:۲۸

به گفته حسن دیدبان وابسته فرهنگی سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول نه آنها چنین سبک زندگی‌ای دارند و نه مردمانش خیلی طرفدارِ ساخت چنین سریال‌هایی‌؛ اما ترکیه‌ای‌ها  بیشتر علاقمند سریال‌های تاریخی هستند، تا بتوانند به واسطه آنها نسبت به گذشته‌ خود یا همسایگان اطلاعات دقیق‌تر و بیشتری داشته باشند.

به گزارش تسنیم، مهم‌ترین بخش‌های گفتگوی حسن دیدبان را در ادامه می‌خوانید:

 

  • ترکیه در مورد تولید و فروش فیلم و سریال، مدت‌ها است وارد بازار جهانی شده و درآمد خوبی هم به دست می‌آورد. اما فیلم‌ها و سریال‌های ایرانی به خاطر تحریم‌های یکجانبه غرب علیه کشورمان نمی‌توانند فروش بین‌المللی داشته باشند. 
  • در مورد ساخت و فیلم‌های مشترک بین ایران و ترکیه، تفاهم‌نامه‌هایی بین دو کشور منعقد شده است. به عنوان مثال صداوسیمای ایران، تفاهم‌نامه‌ای با تلویزیون TRT (رادیو و تلویزیون دولتی ترکیه) دارد. همچنین بخش‌های مختلفی همچون بنیاد سینمایی فارابی و بخش خصوصی ترکیه مراوداتی در این زمینه دارند. برخی از فیلم‌ها به صورت مشترک بین دو کشور ساخته می‌شود و مستندهای مشترکی هم قبلاً ساخته شده است.
  •  شنیدم این اواخر در پلتفرم‌ها برخی از تهیه‌کنندگان آمده‌اند و به صورت مشترک با شرکت‌های ترکیه‌ای سریال و فیلم‌های سینمایی می‌سازند.در پلتفرم‌ها یا در شبکه‌های مختلف باید در سطح وسیعی کار انجام شود که هنوز موفق نشده‌اند اما برای ساخت فیلم و سریال مشترک، مشکل خاصی نیست.
  • در مورد بحث شاهنامه و مولانا بحث‌هایی وجود دارد و ثبت شده و براساس آن، ترکیه برنامه‌ریزی‌ کرده تا از این فرصت برای جذب گردشگر و معرفی ترکیه بهره ببرد. این‌ها مشترکات فرهنگی دو کشور است. امکان دارد ما هم از این فرصت استفاده کنیم.
  •  شاهنامه و آیین نوروز متعلق به ایران است. این‌ها (ترکیه) هم ادعایی ندارند. البته درباره مولانا بحث‌هایی هست که آنها هم مشترکات فرهنگی دو کشور است و دو کشور می‌توانند فیلم و مستند در این باره بسازند.
  • از لحاظ محتوایی و معنوی، فیلم‌های ایرانی و همچنین تهیه‌کنندگان و کارگردانان ایرانی سطح‌شان بسیار بالاست و از این لحاظ، فیلم‌های ایرانی نه به گفته بنده بلکه به گفته کارشناسان و منتقدان بین‌المللی بی‌نظیرند.
  • محتوا و تکنیک سریال‌های ایرانی مورد پسند مردم و هنرمندان ترکیه است. سریال‌هایی همچون «شهریار» که در تلویزیون ایران ساخته شد، در ترکیه خواهان زیادی دارد. جالب است فیلم‌هایی همچون امام علی، مریم مقدس و برخی از سریال‌های دیگر ایرانی را شبکه‌های ترکیه‌ای پخش می‌کنند و خیلی مخاطب هم دارند.
  • در واقع ترکیه به دنبال این است از هر طریقی شده، پول و سرمایه خارجی جذب کند. به همین خاطر امکانات و شرایطی را برای ساخت فیلم و سریال فراهم کرده تا به واسطه این پروژه‌ها توانمندی‌ها، جاذبه‌ها و ... در سایر نقاط جهان به نمایش گذاشت شود.
  •  بنظر من ایران نیز می‌تواند به واسطه جاذبه‌های مشابه یا بعضا بهتر از ترکیه چنین امکاناتی را برای ورود گروه‌های فیلمسازی خارجی فراهم کند، تا هنگام اکران این محصولات در سرزمین اصلی یا سایر نقاط دهکده جهانی واقعیت ایران بدون کوچکترین هزینه و حتی با درآمدی قابل توجه برای کشورمان به نمایش گذاشته شود.
  •  یکسری از هنرمندان آمدند اینجا با یک شبکه‌ای اوایل همکاری کردند بعد پشیمان شدند؛ برخی از آنها برگشتند و برخی از آنها هم قصد برگشت دارند. در مورد برگشتن این دوستان و هنرمندان، کنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول و کنسول‌گری‌های ما این کمک را می‌کنند و مشکلی در این زمینه وجود ندارد.
  • اجازه دهید بگویم فیلم و سریال‌های ترکیه چند نوع‌ هستند. اخیراً، فیلمسازان و سریال‌سازان ترکیه‌ای به سمت ساخت آثار تاریخی فاخر مثل فیلم و سریال‌های مرتبط با دوران عثمانی، و معرفی تاریخ جنگ‌های گذشته و رشادت‌ها و قهرمانی‌های دوره عثمانی، سلاطین و شاهان آن دوره  رفته‌اند.
  • این درحالی است که یک بخش دیگر سریال‌هایی ساخته می‌شود که در آن لاکچری‌بازی‌ها و لوکیشن‌های آنچنانی را مخاطبان می‌بینند که مردم ترکیه خیلی از این نوع سریال‌ها استقبال نمی‌کنند. تنها بخش اندکی از جامعه بخصوص نوجوانان و نسل جوان این آثار را نگاه می‌کنند.
  •  در حالی‌که محتوا و تکنیک سریال‌های ایرانی مورد پسند مردم و هنرمندان ترکیه است. سریال‌هایی همچون «شهریار» که در تلویزیون ایران ساخته شد، در ترکیه خواهان زیادی دارد. جالب است فیلم‌هایی همچون امام علی، مریم مقدس و برخی از سریال‌های دیگر ایرانی را شبکه‌های ترکیه‌ای پخش می‌کنند و خیلی مخاطب هم دارند. 
  • قبلا اشاره کردم خیلی با سبک زندگی مردم ترکیه این سریال همخوانی ندارد. فقط بخش کوچکی از جامعه با سبکی که در سریال‌های ترکیه‌ای نشان می‌دهد زندگی می‌کنند. چون مردمی که در شهرهای مختلف ترکیه، بسیاری از مسائل دینی و اسلامی را رعایت می‌کنند.
  • درباره اظهارنظرهای سلبریتی‌ها یا همان افراد مشهور بخصوص در مورد مسائل سیاسی در ترکیه این اتفاقات نمی‌افتد. خیلی نادر بعضی از مواقع برخی اظهارنظر می‌کنند و مردم هم خیلی توجهی نمی‌کنند. در ترکیه سیاست حزبی است و بیشتر مسائل سیاسی، حزبی و توسط افراد مشهور سیاسی آنها مطرح می‌شود و جایی برای سلبریتی‌ها و افراد مشهور در مدیا یا ورزش نمی‌ماند.
  • در ترکیه سلبریتی‌ها خیلی جایگاهی ندارد و اگر حتی اظهارنظری هم سلبریتی‌هایشان داشته باشند خیلی مردم ترکیه به آن توجه ندارند. اما درباره موارد بشر دوستانه یا همبستگی جامعه موضوع متفاوت است به عنوان مثال در زمینه زلزله‌ای که اخیراً اتفاق افتاد، هنرمندان و سلبریتی‌ها، کمک‌های خوبی هم کردند و به نوعی پشتیبان دولت بودند.
  • در مورد نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول بحمدالله دوستانی که از مسئولین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و همچنین مؤلفان و نویسندگانی همچون محمد میرکیانی آمده بودند. خوشبختانه جلسات خوبی با ناشرین ترکیه، دانشجویان زبان و ادبیات فارسی و دانش‌آموزان ایرانی که مقیمِ ترکیه‌اند، برگزار کردیم.
  • همین الان در حال نزدیک شدن به زمان برگزاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران  هستیم و آمارها نشان می‌دهد 10  ناشر ترکیه‌ای حضور پیدا خواهند کرد و در آنجا دنبال برگزاری نشست‌هایی به طور ویژه با ناشرین کودکان و نوجوانان‌اند. 
  • در مورد قراردادها با برخی از ناشرین ترکیه در مورد ترجمه آثار فارسی به ترکی توافقات و تعاملاتی شده و در این خصوص اقداماتی هم صورت گرفته است.
  • کسانی که در نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول شرکت کردند بیشتر برای ترجمه کتاب آمدند و توافقاتی که باید انجام شود. یکی از توافقاتی که اتفاق افتاد این بود که 100 عنوان کتاب فارسی به ترکی ترجمه شود و بالعکس.
  • برگزاری تئاتر به دلیل زبانِ ترکی و مشکلاتی از این دست، کار را دشوار کرده است. چون تفهیم این‌گونه برنامه‌ها بسیار سخت است. سال‌های قبل یکی دو بار تئاتر در اینجا برگزار کردیم موفقیت‌آمیز نبود. به نظرمن برنامه تئاتر در اینجا جواب نمی‌دهد مگر اینکه گروه‌های تئاتری باشند که ترکی استانبولی اجرا کنند.
  • در مورد موسیقی در سال‌های اخیر، البته رفت و آمدها خیلی زیاد بوده؛ هم در ایران و خیلی از موسیقی‌های سنتی ما در ترکیه برنامه داشتند و استقبال شد و ترک‌ها روی موسیقی ما شناخت خوبی دارند و دنبال می‌کنند. تعاملات هست از ترک‌ها به ایران می‌آیند برنامه اجرا می‌کنند و ایرانی‌ها خیلی اینجا برنامه اجرا کردند. 

 

 

 

دیدگاه تان را بنویسید

خواندنی ها