ترجمه
-
برگزاری نشست «انتقال لحن و سبک در ترجمه» در خانه هنرمندان
روابط عمومی خانه هنرمندان از برگزاری نشست «انتقال لحن و سبک در ترجمه» در روز پنجشنبه خبر داد.
-
مراحل سابمیت کردن مقاله در یک ژورنال خارجی چیست؟
ممکن است در بین آن دسته از محققانی قرار داشته باشید که هنوز تجربه کافی برای نحوه ارسال مقاله، شرایط ارائه و ساختار…
-
اسدالله امرایی مترجم:
هیچ نرمافزاری جای فکر مترجم را نمیگیرد
امرایی مترجم میگوید: با نرمافزار نمیشود ترجمه کرد. حداقل در ترجمه فارسی نمیتوان این کار را کرد. هیچ ماشینی…
-
ترجمه «راز و رمز برقراری ارتباط» چاپ شد
تاب «راز و رمز آمادهسازی ذهنی» نوشته سباستین توماس، «راز و رمز تفکر مثبت» نوشته کریستف ژانر ژازله و «راز و رمز…
-
رسوایی ترجمه
انتشار یک ویدئو در شبکههای اجتماعی نشان داد که یورو2020، برنامهای که بازیهای جام ملتهای اروپا را در تلویزیون پوشش…
-
ویدئو| سوتی بزرگ شبکه سه/ باخت بزرگ میثاقی در برنامه یورو2020
اشتباهات فاحش در ترجمه های ویژه برنامه تلویزیونی داستانهای فوتبال برای (یورو 2020) حواشی زیادی ایجاد کرده است.
-
محمد زرگنده، مسئول انتشارات سرایش:
از کتابهای روانشناسی پایه، کتابهای خوبی درمیآید
مسئول انتظارات شرایس گفت: به لحاظ ترجمه، از کتابهای روانشناسی پایه، کتابهای خوبی درمیآید. علاوهبر این، ناشران…
-
اولین دوره کارگاه ترجمه با حضور چهار مترجم در «هنر فردا»
اولین دوره کارگاه ترجمه، با حضور احمد پوری، آبتین گلکار، نرگس انتخابی و هومن پناهنده در موسسه فرهنگی- هنری «هنر فردا»…
-
رمانهایی از ولینا مینکوف و الک پوپوف به فارسی منتشر میشود
فرید قدمی از پایان ترجمه دو رمان از نویسندگان معاصر بلغارستان با عناوین «گزارش سرخ و آبی آمیب سبز» اثر ولینا مینکوف و…
-
«تراژدی قیصر» با ترجمه فرنگیس شادمان منتشر شد
چاپ تازه نمایشنامه «تراژدی قیصر» نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه فرنگیس شادمان منتشر شد.
-
داستان «حرمسرای قذافی» واقعی است؟
مترجم کتاب «حرمسرای قذافی» گفت: محتوای این کتاب خاطرهنگاری و ساخته ذهن نیست و کاملاً راستیآزمایی شده است.
-
ترجمه سه رمان جدید از «مهدی غبرایی» روانه بازار شد
مهدی غبرایی سه رمان «ساعت بغداد»، «قتل کومانداتوره» و «دیار خوابگردی» را ترجمه کرده و در دست چاپ و نشر دارد.
-
رونمایی از ترجمه فارسی کتاب «میشل اوباما»
نسخه فارسی کتاب میشل اوباما 8 اسفند رونمایی میشود.
-
شعر «فروغ فرخزاد» در ترکیه جایزه گرفت
مکبوله آراس عیوضی، مترجم مجموعه آثار فروغ فرخزاد توانست جایزه بهترین ترجمه سال 2019 کشور ترکیه را کسب کند.
-
گلی امامی مهمان انجمن ویراستاران میشود
دوشنبه 7 بهمن ماه تعدادی از چهرههای شاخص حوزه ویراستاری، ترجمه و ادبیات درباره میراث فرانکلین در نشر ایران صحبت میکنن…